Aggiornamenti

Come ottimizzare la tua strategia di marketing aziendale internazionale -
Stai pensando ad un'espansione internazionale per la tua azienda?



Se la tua azienda sta già riscuotendo un notevole successo in un paese, potrebbe essere il momento di guardare ai mercati esteri per ottenere un cambiame...

Ulteriori informazioni
Learn more

Il ruolo del traduttore e dell’interprete medico con il Coronavirus e le pandemie globali -
L'Organizzazione Mondiale della Sanità e la traduzione specialistica medica



Se ci sono state lezioni tratte dai risultati mortali e catastrofici dell'epidemia di influenza spagnola del 1918, è stato il...

Ulteriori informazioni
Learn more

Traduzione giurata della carta di identità, quando serve? -
Le informazioni contenute che identificano il titolare del documento possono essere necessarie per diverse pratiche, e richiedono pertanto la traduzione giurata con pieno valore legale.



Ci sono diverse occasioni in cui bisogna presen...

Ulteriori informazioni
Learn more

Modi di dire inglesi che non si possono tradurre alla lettera -
I modi di dire sono da sempre una complicazione (e anche un divertimento) per i traduttori professionisti, infatti il significato non corrisponde quasi mai alla traduzione letterale, e va più ad indicare una metafora.



Il tradutto...

Ulteriori informazioni
Learn more

Direttiva Macchine: disposizioni riguardo la traduzione tecnica dei manuali - La Direttiva Macchine 2006/42/CE La Direttiva Macchine (Direttiva 2006/42/CE che sostituisce la Direttiva 98/37/CE) è entrata in vigore dal 29 dicembre 2009 in tutta Europa, recepita in Italia con il D.Lgs. 27.01.2010 n...

Ulteriori informazioni
Learn more

DOCUMENTI NECESSARI PER L’ESPATRIO E TRADUZIONE GIURATA State pensando di espatriare e trasferirvi quindi in un nuovo paese? È bene organizzarsi attentamente per evitare qualsiasi tipo di problema burocratico nel paese di destinazione, predisponendo accuratamente tutti i documenti necessari. Ques...

Ulteriori informazioni
Learn more

PAROLE STRANIERE CHE NON SI POSSONO TRADURRE – CURIOSITÀ Esistono diverse parole della lingua italiana che sono intraducibili all’estero, principalmente perché legate a modi di fare e atteggiamenti tipici della nostra cultura. Lo stesso discorso vale per gli altri paesi e lingue. Ecco di…

Learn more

PAROLE ITALIANE CHE NON SI POSSONO TRADURRE – CURIOSITÀ Alcune parole nascono dalla cultura e dalla sensibilità di un popolo che percepisce emozioni e sensazioni in maniera diversa da altre culture. Viene quindi assegnato un nome, una “parola”, a quella emozione o situazione. Anche…

Learn more

TRADUZIONE PROFESSIONALE DEL CURRICULUM VITAE PER TROVARE LAVORO ALL’ESTERO Sempre più spesso è richiesta la traduzione del CV principalmente in inglese, ma anche in altre lingue, per la ricerca di un lavoro all’estero o in multinazionali con sedi in Italia. È fondamentale quindi avere…

Learn more

Testimonianze

3 settimane fa
Molto chiari e precisi. Ottimo servizio di traduzione giurata e certificata.
- Michele N
3 settimane fa
Cortesi e professionali.
- Luciano P
3 settimane fa
- Michele N

Contattaci

Contatti

Chiama ora
  • 340 108 1981

Indirizzo

Indicazioni stradali
Viale Italia 25
83100 Avellino AV
Italia

Orari di apertura

lun:09:00–18:00
mar:09:00–18:00
mer:09:00–18:00
gio:09:00–18:00
ven:09:00–18:00
sab:09:00–13:00
dom:Chiuso
Contattaci
Messaggio inviato. Ti risponderemo a breve.